Fiecare termen avea inițial particularități care îi diferențiau. „Șofer de TIR” se referă în mod specific la cei care conduc vehicule de transport greu, adesea implicate în transporturile de mărfuri pe distanțe lungi, iar termenul „TIR” provine de la „Transport International Routier”, o convenție internațională pentru transportul de mărfuri. Pe de altă parte, „șofer de camion” acoperea o gamă mai largă de vehicule comerciale, inclusiv cele pentru transport local și distribuție.
Cu toate acestea, cu trecerea timpului, această distincție a început să se estompeze în conștiința publică, în special în societatea românească. O contribuție semnificativă la această confuzie a venit și din faptul că pe camioane erau montate adesea placuțe cu inscripția „TIR”, iar aceasta a condus la asocierea imediată între termenul „TIR” și șoferii de camioane. Astfel, societatea a început să vadă termenul „șofer de tir” ca sinonim cu „șofer de camion”.
TIR, tiruri, s.n. Autocamion de mare tonaj pentru transportul internațional de mărfuri. – Din inițialele t(ransport) i(nternațional) r(utier). Sursa: DEX ’98
Cuvântul TIR este acronimul titulaturii Transports Internationaux Routiers ce reprezintă de fapt un acord internațional încheiat cu mult timp în urmă (GENEVA – 1975).
Din perspectivă lingvistică, este interesant de remarcat că, deși în mod oficial nu este corect să folosim „șofer de tir” pentru a desemna șoferii de camion, cu trecerea timpului, această practică a devenit acceptată și validată. Sutele de articole, știri în mass-media clasică sau online, precum și conversațiile publice, fie ele în mediul rural sau urban, au contribuit la consolidarea acestei asocieri între termeni. Astfel, chiar dacă în mod oficial poate exista o distincție între „șofer de tir” și „șofer de camion”, în practica comună a limbajului, acest lucru a devenit acceptat și validat de către societate.